Home Más actualidad Furia contra la junta examinadora británica por permitir a los estudiantes usar...

Furia contra la junta examinadora británica por permitir a los estudiantes usar pronombres neutrales en cuanto a género en las clases de idiomas de GCSE, a pesar de que los términos no están reconocidos por los países

14

A los escolares británicos se les ha permitido utilizar pronombres de género neutro en las lecciones de francés del GCSE, lo que ha provocado una disputa internacional con Francia.

La decisión de la junta de exámenes Pearson Edexcel de hacer que las lecciones de idiomas sean más “inclusivas” ha sido calificada de “escandalosa”.

Si bien el propio francés no utiliza pronombres neutrales en cuanto al género, se producen cambios silábicos.

Como parte de la medida, los pronombres franceses para ‘él’ y ‘ella’, ‘il’ y ‘elle’ han sido reemplazados por el pronombre neutro recién creado ‘iel’, mientras que ‘iels’ puede usarse como plural neutro.

A los estudiantes también se les permitirá usar ‘ortografía alternativa’ y agregar puntos, asteriscos, dos puntos y guiones bajos a palabras que expresen su neutralidad de género.

Algunas conferencias y universidades de izquierda ya han adoptado un lenguaje “inclusivo”.

Pero la nueva guía, que cuenta con el respaldo de la organización benéfica LGBT Stonewall, ha sido calificada de “inaceptable” y “ofensiva”.

Lucy Marsh, portavoz del Family Education Trust, dijo al Daily Mail: “Es completamente inaceptable que Pearson esté promoviendo una agenda LGBTQ+ para los niños.

A los estudiantes se les permitirá usar ‘ortografía alternativa’ y agregar puntos, asteriscos, dos puntos y guiones bajos a las palabras que expresen su neutralidad de género (imagen de archivo).

Jean-Michel Blancer, ex ministro de Educación francés (en la foto), dijo que la orientación neutral en cuanto al género de la junta examinadora era

Jean-Michel Blancer, ex ministro de Educación francés (en la foto), dijo que la orientación neutral en cuanto al género de la junta examinadora era “absurda”.

El hecho de que estas palabras “inclusivas” acuñadas ni siquiera se utilicen en Francia es una señal de lo escandaloso que es, lo que demuestra una vez más por qué no se debe permitir que Stonewall influya en la educación.

‘Dado que tantos departamentos gubernamentales han cortado sus vínculos con Stonewall, es increíble que el Secretario de Educación no haya emitido directrices para garantizar que los proveedores externos también corten sus vínculos con la organización.

“El gobierno debe garantizar que los textos escolares no se utilicen para enseñar a los niños ni para practicar el sexo.

‘Este es un ejemplo de cómo el sesgo de género está arraigado no sólo en las lecciones de RHSE sino en todo el plan de estudios.

“Es necesario realizar una investigación pública sobre cómo esta ideología perniciosa ha permitido la seguridad de los niños.”

Y el ex ministro de Educación francés, Jean-Michel Blancker, calificó los cambios de “absurdos”.

el dijo telégrafo: ‘El uso de “iel” no corresponde a ningún uso generalizado entre la población francesa.’

El presidente francés, Emmanuel Macron, ha rechazado anteriormente el lenguaje inclusivo.

Y L’Académie française, responsable de definir la lengua francesa mediante la creación de su diccionario, afirmó en 2017 que los pronombres neutros en cuanto al género son “perjudiciales para la práctica y la comprensión de la lengua francesa”.

Bernard Cerchiglini, editor del Diccionario Larose, dijo: Los cambios fueron “una mierda”.

Dijo: ‘Estos pronombres extremos son utilizados por personas que quieren que el idioma francés neutralice la oposición entre masculino y femenino. Pero no se encuentran en el francés corriente, hablado o escrito.

La nueva guía entrará en vigor para los exámenes GCSE que se realizarán este verano después de haber sido redactada en 2024.

La junta examinadora dijo que “reconocería el uso de términos neutrales al género por parte de los estudiantes, ya sea indicado mediante puntuación, asteriscos u ortografía alternativa”.

Y también se ha actualizado la orientación para las materias GCSE de alemán y español.

La palabra alemana para conductoras, ‘Fahreinen’, puede incluir puntuación ‘opcional’ con dos puntos, guión bajo y letra mayúscula en el medio de la palabra para demostrar neutralidad de género.

Mientras tanto, los estudiantes españoles de GCSE podrán sustituir la palabra ‘padres’ para padres por las frases inclusivas ‘xadres’ o ‘mapadres’.

Un portavoz de Pearson dijo al Telegraph: ‘Pearson Edexcel no requiere pronombres neutrales en cuanto al género como parte del GCSE en francés, alemán o español.

‘Las especificaciones requieren que los estudiantes aprendan y evalúen sólo las formas masculinas y femeninas estándar utilizadas en estos idiomas.

‘La lista de vocabulario contiene más de 1.750 términos y refleja el idioma que los estudiantes encontrarán en la vida cotidiana, incluidos hombres y mujeres, él y ella, niños y niñas, madre y padre.

Las especificaciones también incluyen orientación para los profesores sobre cómo se consideran las respuestas de los estudiantes en la evaluación. No añade nada al contenido requerido.’

“Nuestra suscripción a Stonewall expiró hace dos años”.

Un portavoz del Departamento de Educación dijo al Mail: ‘Nuestras expectativas son claras: la identidad de género es un área de debate importante.

“Las escuelas no deberían respaldar ningún punto de vista en particular ni enseñarlo como un hecho, incluida la idea de que todas las personas tienen una identidad de género”.

El Daily Mail se ha puesto en contacto con Pearson y Stonewall para obtener más comentarios.

Enlace fuente

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here