Home Más actualidad SUSIE DENT de Countdown revela cómo decir todas las palabras que pronuncias...

SUSIE DENT de Countdown revela cómo decir todas las palabras que pronuncias mal, desde Lowe’s y Nike hasta quinua y bruschetta

19

Los acentos vuelven a ser noticia. Según la revista Country Life de la semana pasada, saber planchar una camisa, no llevar camiseta sin mangas y evitar gel para el cabello va más allá de saber pronunciar ‘Moet’ mientras bebe champán, signo del ‘perfecto caballero’.

Sea honesto: ¿cuántos de nosotros le hemos dado a ese nombre una banda francesa completa? Resulta que estábamos equivocados, ya que el origen holandés de la marca exige una T dura, al estilo ‘Mo-ETT’.

Por lo tanto, un resumen de nuestras preguntas de pronunciación más comunes puede resultar útil.

A pesar de nuestro anhelo por el firme golpe de un gobierno lingüístico, cada aspecto de nuestra lengua está sujeto a cambios, lo que viene acompañado de esta formidable advertencia.

Aun así, apuesto a que habrá candidatos en esta lista que realmente te entiendan. O, como dicen algunos, “realmente te vuelve nuclear”.

Nike

Nuestro énfasis en el gigante de la ropa deportiva parece tan nervioso como el equipo que usa el atleta.

El presidente de la compañía ha confirmado que se trata de una palabra de dos sílabas, con el acento en la primera, formando ‘NY-kee’ y haciendo juego con la diosa griega de la victoria que inspiró el nombre.

El gigante de la ropa deportiva se pronuncia correctamente ‘Ny-kee’. En la imagen: el logotipo de Nike visto afuera de una tienda en la Quinta Avenida de Nueva York.

Ginsters

La popular pastelera no tiene nada que ver con la ginebra: dale una ‘G’ dura.

Porsche

Los alemanes pronunciarían al fabricante de coches deportivos con “paw-shuh”, no con “elegante”.

Brusqueta

Su ‘ch’ es dura como el pan, lo que la convierte en ‘brus-keta’.

Los italianos lo pronuncian “brus-cetta”.

acento

Oh, la ironía. Regularmente se pronuncia “pro-NOUNCE-iation” en lugar de la “pro-NUNCE-iation” correcta.

chipotle

La palabra para la salsa de chile picante que se usa en la cocina mexicana se pronuncia con la floritura final: ‘chuh-pot-le’. Su nombre se deriva de la lengua azteca náhuatl.

Quinoa

Otro ingrediente exótico en muchos armarios, se pronuncia “keen-wa”.

El superalimento sudamericano se pronuncia “keen-wa”.

símil

Otro préstamo del griego, la palabra termina con “yo” en lugar de “tomo” para un ejemplo perfecto de algo.

Cebra

“Zebra”, dice el dibujante del Daily Mail Quentin Letts, “Zebra, a menos que seas el inspector Clause en una tienda de bragas”.

Lowe

El nombre alemán de esta casa de moda española de lujo gracias a su fundador resulta en una extraña mezcla de pronunciaciones: ‘low-WEY-vey’.

La propia marca dice: “Fácil cuando sabes cómo”.

Café exprés

Su 'espresso' no es 'espresso'

Su ‘espresso’ no es ‘espresso’

Cuando pida uno de estos, pida ‘espresso’ en italiano, que es café ‘prensado’.

No es un ‘expreso’, por muy rápido que lo quieras.

Del mismo modo, si quieres sonar como un verdadero barista, ‘latte’ debe pronunciarse con una ‘a’ dura, no con ‘lerte’.

Molecular

Por supuesto, se pronuncia ‘NYOO-klee-uh’ y nunca ‘NYOO-ku-lar’, a pesar de los mejores esfuerzos de Homer Simpson.

Hipérbole

La mayoría de nosotros que sólo hemos visto la palabra escrita asumiremos que es el hermano vivo de la ‘Superbowl’.

De hecho, como palabra griega que significa exageración, “hipérbole” se pronuncia “HY-PER-BUH-LI”.

Tal vez

Gracias a un proceso conocido como “haplología”, en el que eliminamos sonidos o sílabas de una palabra, “probablemente” regularmente se convierte en “probablemente”.

Lo mismo ocurre con ‘biblioteca’ por ‘biblioteca’ y ‘secretaria’ por ‘secretaria’.

Teniente

Curiosamente, su pronunciación en inglés británico surge de una mala interpretación de ‘v’ en lugar de ‘u’, lo que significa que el sonido que se le da en los EE. UU. – ‘LOO-tenant’ – está más cerca de sus raíces.

Pero aquí la pronunciación estándar sigue siendo ‘LEF-inquilino’.

Privacidad

Hablando de inglés estadounidense, la pronunciación estadounidense de ‘privacy’ como ‘PRY-vasy’ se ha asentado lo suficiente en el inglés británico como para que los diccionarios ofrezcan esta versión junto con la más tradicional ‘PRIV-uh-se’.

prescripción

Del latín “escribir antes”, debería ser “PRE-script” en lugar de “PER-script”.

Ropa interior

Durante mucho tiempo hemos asociado a los franceses con la travesura. Quizás es por eso que terminamos dándole a la “ropa” un acento del-boy.

Para ser propiamente francés tienes que usar ‘LAN-zhuh-ree’, no ‘LAN-zhuh-ray’.

La ropa interior se pronuncia 'lan-zuh-ree'

La ropa interior se pronuncia ‘lan-zuh-ree’

Ártico

En el centro del Ártico hay una ‘C’, que lleva el nombre del griego artikos, ‘oso’, en referencia a la constelación de la Osa Mayor en el cielo del norte.

Cronograma

En inglés británico comienza con “shed” y no con “sked”.

kilómetros

El inglés británico también prefiere aquí “kill-oh-meter”, creando dos sonidos distintos. El inglés estadounidense definitivamente te dará un “devorador de matones”.

forma

Al menos en inglés británico no se pronuncia “root” sino “root”, donde este último significa algo completamente distinto, es decir, derrota decisiva.

el esqueleto

Lo que alguna vez se conoció como nuestro ‘Bone-Locker’, los niños y algunos adultos lo llaman cariñosamente ‘Skellington’.

Esto da como resultado lo que los lingüistas conocen como la “n intrusiva”, formalizada en palabras como “pasajero” y “mensajero”, originalmente derivadas del francés pero con una “n” añadida en inglés.

Atlético

De manera similar, no hay ‘-er’ en medio de la palabra, que a menudo se pronuncia mal como ‘atlético’.

Veterinario

¿Quién puede culparnos por lanzarnos a esta bestia de palabra lo más rápido posible? Podemos culpar de su ortografía a los romanos, para quienes vet significa “ganado”.

La pronunciación estándar es ‘VET-er-inary’, pero el diccionario también permite una versión tragada de VET-inary.

Bollo

Scone: ¿rima con

Scone: ¿rima con “gone” o “cone”? La respuesta es ambas, dependiendo de en qué parte del país te encuentres.

El idioma nunca ha tenido un campo de batalla más sangriento que la pronunciación correcta de este alimento básico del té británico.

¿Rima con “ido” o “cono”?

La respuesta es ambas, dependiendo de en qué parte del país te encuentres. Su voz es enteramente regional y el diccionario diplomáticamente lo permite.

En realidad, ¿es ‘éter’ o ‘ojo-éter’? Quizás deberíamos terminar el asunto ahí.

Enlace fuente